翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/07/27 17:00:35

a_ayumi
a_ayumi 52
英語

Tachyus is developing a data analytics platform, which is already in use on 6,000 domestic wells. They recently closed a $13 million Series A, led by Founders Fund. The venture firm, famous for its investments in Facebook, Palantir, and Airbnb, also invested in RigUp, another oil services startup.

日本語

Tachyusは、データ分析プラットフォームを開発中だが、これは既に6000の国内油田で使用されている。彼らは、近頃、Founders Fundが主導するシリーズAラウンドで1300万米ドルを獲得した。Facebook、Palantir、そしてAirbnbへの投資で有名な、このベンチャー企業は、別の石油サービススタートアップであるRigUPにも投資した。

レビュー ( 1 )

tourmaline 52 技術翻訳が得意です。
tourmalineはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/07/31 11:47:49

元の翻訳
Tachyusは、データ分析プラットフォームを開発中だが、これは既に6000の国内油田で使用されている。彼らは頃、Founders Fundが主導するシリーズAラウンドで1300万米ドルを獲得した。Facebook、Palantir、そしてAirbnbへの投資で有名なこのベンチャー企業は、別の石油サービススタートアップであるRigUPにも投資した。

修正後
Tachyusは、データ分析プラットフォームを開発中だが、これは既に6000の国内油田で使用されている。彼らは近Founders Fundが主導するシリーズAラウンドで1300万米ドルを獲得した。Facebook、Palantir、そしてAirbnbへの投資で有名なこのベンチャー企業は、別の石油サービススタートアップであるRigUPにも投資した。

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/07/24/tech-startups-are-taking-on-the-oil-business/