翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 42 / 2 Reviews / 2015/07/27 14:49:13

samruanaik
samruanaik 42 I have passed JLPT 2kyu in 2009 . I ...
英語

When you’re put in a pressure cooker — and your back is against the wall — you do things that you didn’t think possible. If the goal feels impossible, just remember to ask yourself: “What if?” You’ll do things you can’t and won’t do when you’re comfortable and enjoying the ride.

日本語

あなたは、圧力鍋に入れているとき - および背中が壁にあります -あなたは可能とは思わなかった物事を行います。目標は不可能と感じた場合は、ただ自問するすることを覚えて:"何が?"あなたが快適で乗り心地を楽しんでいるとき、あなたがしてしないだろうことはできません事をやります。

レビュー ( 2 )

planckdiveはこの翻訳結果を"★"と評価しました 2015/07/31 16:09:31

機械翻訳かとおもいます。

コメントを追加
naoko_yamazaki 61 津田塾大学英文学科卒業。 海外在住経験はありませんが、以前、空港勤務で英...
naoko_yamazakiはこの翻訳結果を"★"と評価しました 2015/09/09 18:36:56

元の翻訳
あなたは圧力鍋ていると - および背中が壁にあります -あたは可能わなかった物事を行います。目標不可能感じた場合はただ自問すすることを覚えて:"何?"あな快適で乗り心地をしんでいるとき、あなたがしないだろことはできません事をやります

修正後
精神的にプレッシャーのかかる状況に陥って土壇場追い込また時、できなと思っていことができたり。目標達成が不可能であるように感じた、自問すればよいので。「もし、~としたらどうなだろう?」できないことができり、また快適で楽な状況にいるときには挑戦ようとはしないでしょう。

まず、最初の「圧力鍋」のところから、??と気づくと良いと思います。

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
続き(Mistake 3: We set “realistic goals.” 段落途中~最後まで)
http://venturebeat.com/2015/07/25/5-marketing-screw-ups-we-made-that-you-shouldnt/