Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 63 / 0 Reviews / 2015/07/27 12:16:41

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 63 英語から日本語の翻訳では、訳文を一度読むだけで理解できるような日本語にする...
英語

Generational change, on the other hand, is different. That’s behavior that belongs to a generation, a cohort that grows up and continues the behavior. For example, Gladwell said, baby boomers transformed “every job in America” in the ’70s as they demanded more freedom, greater rewards, and changes in the boss-employee relationship.

The question is whether Snapchat-style behavior is developmental or behavioral.

“In the answer to that question is the answer to whether Snapchat will be around in 10 years,” Gladwell said.

日本語

一方で世代的な変化は異なる。世代の特徴をなす行動であり、世代という集団が成長し、その行動をし続ける。たとえば、ベビーブーム世代の人たちがさらなる自由と報酬を求め、そして雇い主と雇用者の関係転換を要求したので、この世代の人たちは1970年代に「米国内のあらゆる職」に変化をもたらした、とGladwell氏は述べている。

問題はSnapchatのような行動が発達由来なのか、あるいは世代由来なのかということだ。

「この質問に対する答えの中には、Snapchatが10年後も存在しているかどうかの答えが隠れています」とGladwell氏は言う。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/07/24/gladwell-on-data-marketing-the-snapchat-problem-the-facebook-problem-the-airbnb-problem/