翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/11/14 13:11:30

gloria
gloria 52 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
日本語

第10条(有効期間)この契約の有効期間は、契約締結の日から1年間とする。ただし契約有効期間満了の2か月前までに甲乙何れか一方から何らかの申し出が無い時は更に1年間契約を延長するものとし、以後も同様とする
第12条この契約に定めの無い事項については、必要に応じて甲乙協議して定める。特約条項1)乙が甲に対して支払う第3条の権利金は、次代理店資格として円也とし、いかなる場合も将来にわたって返金しない事を特約する
本契約を証する為、契約書2通を作成し甲乙記名捺印の上各1通を保有する

英語

Article 10. Term of This Agreement. The term of this Agreement shall be one (1) year from the Effective Date, provided, however, that if neither party gives notices of its intention to renew this Agreement to the other by two (2) months before the expiration date hereof, this Agreement shall be automatically renewed for additional one (1) year and will be renewed in the same manner for subsequent terms hereof.
Article 12. Matters not stipulated herein shall be discussed and determined by the parties hereto as the case may be. Special agreement 1) The key money to be paid by the Distributor to the Company A as set forth in the Article 3 shall be the consideration as a distributorship and shall not be returned to the Distributor under any situation in the future.

IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Agreement in duplicate as of the Effective Date first above written, and each party shall keep one original copy hereof.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません