翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2015/07/21 12:15:58

英語

Based out of Paris, with three employes working behind the scenes, Mapstr is close to finalizing a pre-seed round with 10 angel investors on board. Having investors in the mix, however, will obviously expedite the need to start monetizing — so how can an app such as this make cash without ruining the experience with ads or “promoted” places?

The most obvious route would be to go freemium — charge for add-on “premium” features. And we’re told that this is the most likely option for the startup when it decides to start making money. A version for Android and the Web is also currently in the works, and should launch later this year.

日本語

舞台裏で働く3人の社員と、パリ郊外に会社を構え、Mapstrはエンジェル投資家と共に、pre-seed段階の完成に近づいている。投資を迷う投資家がいる中、明らかに収益化の開始の必要性に迅速に対応していくのだが、このようなアプリは、広告や「販促されている」場所での経験をだめにせずに、どのようにして資本を得ればいいのか?

最も明らかな資金獲得ルートは、フリーミアムである。フリーミアムは、追加の「プレミアム」機能に料金を課すことである。そして、我々は、収益獲得を決意したスタートアップにとってはこれが一番現実的な選択肢であると言われた。Android及びWeb用のバージョンも、現在制作中であり、今年中にローンチされるはずである。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/07/17/meet-mapstr-an-app-for-bookmarking-all-your-favorite-places/