翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2015/07/20 12:51:10
2015年8月分レポートの正常出力を問題無く実現させる為、データベースの復旧の実施する
2015年7月分レポートは、弊社にて再収集する
復旧作業に向け、弊社にてICの再インストールに必要となります対象ソフトウェアバージョンと仮想マシンへの割当スペックの確認をする
ICの再構築作業は、M社のエンジニアにて実施する
弊社エンジニアも作業完了まで立ち会う
再構築に伴うリスク、作業手順、切り戻し手順、作業中における緊急時の対処方法、作業時間等につきましては別途事前に協議をさせて頂きます。
In order to normalize and produce a flawless report for August 2015, the restoration of the database will be implemented.
The re-collection for the July 2015 reports will be done by our company.
Toward the restoration work, the needed re-installation of the IC will be done upon assessing the specifications of the target software and the virtual machine at our company.
Restoration of the IC will be carried out by the engineers at M. Our staff engineers will also oversee the completion.
For the risk management associated with reconstruction such as; work procedures, cut-back process, an emergency readiness, and work hours, we will discuss separately in advance.