翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2015/07/18 04:53:43
返品については了解いたしました。
商品につきましては、既に発送しており、近日中にお客様に届くと思います。
商品は書留で送っておりますので、できれば商品の受け取りを拒否していただければ幸いです。
郵便局で受け取り拒否を確認しましたら、すみやかにご返金申し上げます。
なお、間違って商品を受け取ってしまった場合は、別途、手続きについてご連絡申し上げます。
お客様からご希望のあった期日までに商品が到着するようにしたいと考えております。商品を発送しましたら、改めて連絡いたします。
I acknowledge your return request.
The merchandise has been shipped so you will receive it in the next few days.
Since we sent the merchandise by registered mail, we appreciate it if you would refuse accepting it.
Once we confirm your refusal at the post office, we will promptly refund you.
If you received the merchandise by mistake, we will inform you the step to take separately.
We are trying to deliver the merchandise by the date you requested. Once the merchandise is shipped, we will contact you again.