Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 63 / 0 Reviews / 2015/07/15 12:04:34

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 63 英語から日本語の翻訳では、訳文を一度読むだけで理解できるような日本語にする...
英語

Adding to the delight, the digital notebook can collect so much more than my scribblings during a meeting – it can house voice memos, photos, and web clippings. I still love Evernote, but the crowded marketplace for such tools underscores the importance of continually innovating. One way Evernote is focused on innovating right now is by making sure it is available anywhere, anytime, on any device.

日本語

さらにうれしいことに、このデジタルノートには会議中、メモ書きをはるかに超えて情報を格納できる。ボイスメモや写真、ウェブクリッピングも保存できるのだ。今でもEvernoteは私のお気に入りだが、こうしたツールの市場は競合相手がひしめき合っているため、絶え間ない革新が重要だ。Evernoteでは現在「どこでも、いつでも、どのデバイスでも」利用できるようにと刷新が図られている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/07/13/working-the-wow-4-essential-principles-for-making-productivity-apps-pop/