翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/07/13 12:45:43

英語

Advocates are customers or employees who are passionate about a brand and who help proselytize its products. Influitive focuses on B2B marketing, with an emphasis on challenges and rewards. It claims to help maintain for its 250+ customers an active monthly roster of about 20,000 advocates.

Advocacy marketing, when it works, can be a terrific lever for a business. Research firm Gartner, for instance, has found that the top source for 60 percent of business buyers looking to understand a technology provider’s competitive differences is other people in similarly sized companies.

日本語

信奉者とは、ブランドに情熱を持っていて、そのブランド製品に宗旨変えする手助けをしてくれるような顧客や従業員のことだ。InfluitiveはB2Bマーケティングに焦点を置いていて、特に課題と報酬について強調している。同社は、約2万人の信奉者によって、月間アクティブリストが250人超の顧客を維持できるようにすると主張している。

アドボカシー・マーケティングが機能するとき、ビジネスにとって大変のテコ入れとなり得る。例えば、リサーチ会社のGartnerの場合、トップソースとなっている、テクノロジープロバイダの競合的な差異を理解していると思われる法人の購入者60パーセントが、同じような規模の企業の人間であるということが分かった。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 前回依頼した翻訳の質が良くなかったので再度依頼します。
(中には良かったものもありましたが、流れがわかりやすくなるように最初から最後まで載せてあります。)

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/07/09/toronto-based-influitive-nabs-30-5m-to-evolve-more-brand-fans-into-advocates/