Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(繁体字) )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/07/09 18:00:10

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
日本語

  「Travel + Leisure」誌の読者は,世界中を旅しており,求めるものも格段に多い。その中,京都は,素晴らしい景色や豊かな文化,多種にわたる食の楽しみなど, 非常に多くのものを提供できる旅行先として際立っており,90点を超える高得点を獲得した。京都が,最高の経験をできる場所であることは,疑う余地がな い。
(参考)「Travel +Leisure」誌「ワールドベストアワード」について 

中国語(繁体字)

「Travel + Leisure」誌的讀者,他們因世界中做過旅遊,而要求特別地多。包括京都的很美的風景和豐富的文化,可以嘗受各個不同食物的快樂等等。
這些代表了作為旅遊目的地,可以提供非常多的東西。所以它獲得超過90分得高分數。不需要懷疑在京都能最美麗地經歷的地方。
(參考)「Travel +Leisure」誌上 關於「世界最佳獎項」 

 

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません