Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2015/07/09 16:14:31

peace8493
peace8493 44 日本でもワーキングホリデーと語学研修後 韓国駐在の日系会社で翻訳や通訳の...
日本語


  「Travel + Leisure」誌の読者は,世界中を旅しており,求めるものも格段に多い。その中,京都は,素晴らしい景色や豊かな文化,多種にわたる食の楽しみなど, 非常に多くのものを提供できる旅行先として際立っており,90点を超える高得点を獲得した。京都が,最高の経験をできる場所であることは,疑う余地がな い。
(参考)「Travel +Leisure」誌「ワールドベストアワード」について 

韓国語

"Travel + Leisure"지의 독자는 전세계를 여행하고 있으며 추구하는 것도 현격하게 많다. 그 중에서 쿄토는 멋진 경치와 풍부한 문화, 다양한 음식의 즐거움 등, 상당히 많은 것을 제공할 수 있는 여행지로서 뛰어나, 90점을 넘는 고득점을 획득하였다. 쿄토가 최고의 경험을 할 수 있는 장소하는 것은 의심할 여지가 없다.
(참고) "Travel +Leisure"지 <월드 베스트 어워드>에 관해서

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません