翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/07/07 21:46:20

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52
英語

I am happy that Anna is home with you.
We will be sending out the monthly layaway statements next week. Since you have more than one baby ordered, we will be sending a separate statement for each baby. At the bottom of the statement it will say a payment must be made in every 30 day period but since your deposits for each baby are paid, you can apply all the next payments to River and when she is paid for and shipped to you, then you can start paying on the next baby. I just wanted to explain this so you wouldn’t be worried that you must pay on each baby every month.Warm regards,

日本語

Annaがあなたと一緒に家にいて嬉しいです。
私たちは来週、予約購買商品の月間明細書を送るつもりです。あなたは1人の赤ちゃん分以上の注文をしたので、それぞれの赤ちゃんについて別々の明細書を送ります。明細書の下の方に、支払いは毎月30日間以内にお願いしますと書いてありますが、あなたは各それぞれの赤ちゃんについて予約金を支払ったので、次の支払い額は全てRiverに適用できます。彼女への支払いが行われ、あなたに発送された後、次の赤ちゃんの分を支払い始めることができます。ただこのことを説明しなかったのです。というわけで、あなたは毎月それぞれの赤ちゃんの分を支払わなければと心配することはありません。よろしくお願いいたします。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません