翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2015/07/07 13:28:38
[削除済みユーザ]
52
英語
The patent states that the communication method used by the two devices could be near-field communications (NFC) or Bluetooth technology.
The patent states that the devices on both ends of the transaction might use biometric sensors (fingerprint readers, most likely) to authenticate the users. The users might also be asked to enter a PIN code.
日本語
この特許では、2つのデバイスで用いられる通信方式は近距離無線通信(NFC)かブルートゥース技術になる可能性があると述べてている。
さらにこの特許には、トランザクションの両端のデバイスが生体認証センサー(おそらくは指紋リーダー)をユーザの認証に使用するかもしれないと記されている。ユーザは暗礁番号の入力も求められる可能性がある。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/07/02/apple-patent-suggests-peer-to-peer-payments-could-come-to-apple-pay/
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/07/02/apple-patent-suggests-peer-to-peer-payments-could-come-to-apple-pay/