翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 68 / 0 Reviews / 2015/07/07 10:45:08
“Our aim is not to monetise the app, but keep things as free for users as possible,” he added.
But the venture will have to make money. There are plans to offer customised versions of the software to financial institutions like banks to help them better engage their wealth management clients. Several have already approached the team to discuss deals, Chia said, with two large deals expected to be signed soon.
Currently, banks spend huge amounts of money every month on contacting clients through manual phone calls and SMS. “The whole wealth management industry still works on relationships [between manager and client],” Siantar said.
「我々はアプリをマネタイズするのではなく、ユーザにはできるだけ無料で提供したいと思っています。」と彼は付け加えた。
「しかしベンチャーは、お金を稼ぐ必要があります。資産運用する顧客達を上手く取り込むことができるよう、銀行のような金融機関向けにソフトウェアのカスタマイズ版をリリースする計画があります。既に何社かにアプローチし交渉を始めており、まもなく契約できそうな大きな案件が2つあります。」とChia氏は語った。
「現在銀行は、毎月莫大な費用をかけ電話やSMSできちんと顧客に連絡を入れています。資産運用業界全体は、まだ人との密接な関わり(マネージャーと顧客)の部分で機能しています。」とSiantar氏は語った。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません該当記事です。
http://e27.co/singapores-fin-tech-startup-call-levels-raising-us500k-20150703/