Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/07/07 10:49:19

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50 経験は浅いですが、よろしくお願いします。
英語

<Quick Questions>

1. What’s the most striking cultural difference when you first came to China?

I am from France and lived in Japan and South Korea before moving to China. I was surprised by the entrepreneurial activity in China at all levels of society and across all industries.

2. How did you get involved in the local startup scene?

Meet connectors, ask, listen. There are many startup events these days, you can find some advertised in English via the Startup Digest newsletter.

日本語

<簡単な質問>
1 「初めて中国に来た時、一番衝撃的だった文化の違いはなんですか?」
「私はフランス出身で、中国に来る以前は日本と韓国に住んだことがあります。中国の全てのレベルと産業での事業化の活動に驚かされました。」

2 「地域でのスタートアップの場面にはどのようにして関わりましたか?」
「コネクターと会い、質問し、話を聞きました。最近ではスタートアップのイベントがたくさんあるので、英語で宣伝されたスタートアップのダイジェスト会報を見つけることができるのです。」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://technode.com/2015/06/16/hax/