翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/07/06 18:53:32

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

人形の購入履歴を残したくないので、別商品から人形の取引をさせてください。

それと、陰毛なのですが、写真とあまりにも違いすぎて驚きました。お客様からもクレームが入り、こちらで返金したほどです。

あなたの手作りではなく、写真と全く同じクオリティで製造工場にて陰毛を植毛してもらうことはできますか?

直毛ではなく、陰毛らしいちりちりのリアルな毛の植毛。

1箇所に数本植毛するのではなく、1本ずつ植毛してほしい。

ボンド跡もなくしてほしい。

よりリアルで質の高いものを希望したいです。

可能ですか?

英語

As I do not want to leave history of purchasing of the doll, I would like to trade the doll from other item.

Regarding pubic hair, I was surprised that it is so different from the one in the picture. My customer complained about it, and I issued him or her a refund.

Would you transplant the pubic hair in the factory where it is manufactured in the same quality as the one in the picture instead that you manufacture by yourself?

It is transplanting not straight hair but curly hair which is unique to the pubic hair.

I would like you not to transplant several hair at the same place but transplant by each hair.
I also do not want trace of bond to be remained.
I request the real one in high quality.
Can you manufacture it?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません