翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/07/03 17:29:16

英語

I have bought your lens 151733384238 yesterday but I have just found that I already have such a lens. I would like to re-sell it to you for $ 80 so that neither of us would need to pack or mail the lens. If you agree, then wait until my money arrives to you and then send me $ 80 instead sending the lens. Please let me know whether this is alright for you.
I am, Yours Peter Kalman

日本語

私は昨日、あなたのレンズ151733384238 をを購入しましたが、こういったレンズをすでに持っていることに先ほど気づきました。我々双方がレンズを送らないで済むよう、そちらに $80 で売りなおしたいと思います。もしよろしければ、私からの料金が届くまでお待ちいただき、それからレンズの代わりに私に $80 お送りください。こちらで問題ないか、お返事くださいませ。
よろしくお願いします。ピーター・カルマン

レビュー ( 1 )

ayumi3 61 英検準1級 TOEIC900 翻訳士(JTFほんやく検定 英日3級)
ayumi3はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/07/04 22:14:45

元の翻訳
私は昨日、あなたのレンズ151733384238 を購入しましたが、こういったレンズをすでに持っていることに先ほど気づきました。我々双方がレンズを送らないで済むよう、そちらに $80 で売りなおしたいと思います。もしよろしければ、私からの料金が届くまでお待ちいただき、それからレンズの代わりに私に $80 お送りください。こちらで問題ないか、お返事くださいませ。
よろしくお願いします。ピーター・カルマン

修正後
私は昨日、あなたのレンズ151733384238 を購入しましたが、こういったレンズをすでに持っていることに先ほど気づきました。我々双方がレンズを送らないで済むよう、そちらに $80 で売りなおしたいと思います。もしよろしければ、私からの料金が届くまでお待ちいただき、それからレンズの代わりに私に $80 お送りください。こちらで問題ないか、お返事くださいませ。
よろしくお願いします。ピーター・カルマン

コメントを追加