翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2011/11/06 22:09:17

英語

But let’s take that math a bit further. We’re getting into the land of hypotheticals here, but bear with me. Let’s say that the Groupon brings in 100 new customers. 100 x $19.50 = $1,950 in profit. Let’s also say that a traditional ad would perform only 40% as effectively at bringing in new customers, so it brings in just 40. Those 40 customers are paying full price, so they’re worth $67 in profit. 40 x $67 = $2,680 in profit.

How many of each become repeat diners? The Rice University study found that only about 1 in 5 daily deal users become repeat customers.

日本語

しかし、もう少し先まで計算してみよう。私達はここで仮説の領域に立ち入っているが、お付き合い願いたい。Grouponが100人の新規客をもたらすとしよう。100×$19.50=$1950の利益であるといえる。また、従来の広告は新規客を取り込むのにたった40%の効果を上げるだけなので、40人のみ新規客を取り込むといえる。それらの40人は、正規価格を支払い、それゆえ彼らの利益は40×$67=$2680となる。

それぞれの新規客のうち、どれだけがリピーターとなるだろうか?Rice大学の研究は、日常取引サイトのユーザーのおよそ5分の1のみがリピーターになることを見出した。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://mashable.com/2011/10/26/groupon-success-doubt/