Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2011/11/06 21:11:41

kaory
kaory 57
英語

A June study from Rice University that looked at deals across five major daily deal sites found that 48.1% of businesses would run another deal — a number that closely mirrors Groupon’s own internal data, as well as that of another recent study. Almost one in five say they would not run another deal and just about a third are on the fence. Half isn’t a terrible merchant retention number. According to the study’s author, Professor Utpal Dholakia, however, it is indicative of flaws in the daily deal model.

日本語

大手5社の日替わりお買い得サービスサイトを調べたライス大学の6月の調査によると、小売店の48.1パーセントが他の取引をしており、これはGrouponの内部データに近い値ものであり、他にも行われた最近の調査でも同じ数値となっている。およそ5店に1店は他の取引はしていないが、3分の1はどちらとも回答をしていない。半分の店が商品の保管数は多くはないとしている。だが、Utpal Dholakia教授による調査では、日替わりお買い得サービスのビジネスモデルは破綻を示しているとのことだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://mashable.com/2011/10/26/groupon-success-doubt/