翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2015/07/02 10:52:16
英語
If your product idea is simply too capital intensive and you need venture capital, make sure the VC you get comes with meaningful leadership, a strong network of contacts, and experience. All the best VC/tech relationships come from these intangibles. Facebook is a perfect example. Without VC guidance, Zuckerberg would have been on his own to staff his executives and likely would have run the business into the ground – like most any college-age entrepreneur would.
日本語
もしあなたの考える製品が、シンプルに莫大な資金が必要でVCに頼るのであれば、VCが重大なリーダーシップや、強力なコネクションネットワーク、経験をもたらしてくれるかを確認しておこう。あらゆるベストなVC・テック関係は、こうした無形資産から成り立っている。Facebookが完璧な例だ。VCの助言がなければ、Zuckerberg氏は自前で役員を配置し、ビジネスを酷使し尽くしてしまっていただろう。ほとんどの大学生アントレプレナーも同様だろう。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
該当記事です。その1/2(~途中まで)
http://venturebeat.com/2015/06/29/venture-capital-and-the-cost-of-being-too-growth-focused/
該当記事です。その1/2(~途中まで)
http://venturebeat.com/2015/06/29/venture-capital-and-the-cost-of-being-too-growth-focused/