翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/07/01 11:30:02

coro777
coro777 52 初めまして。 日本人の夫と一緒に暮らして中国人の専業主婦です。 大学を卒業...
日本語

※『着席指定席』では、公演中は必ず着席していただきます。
※3歳以上有料。3歳未満入場可。但し、お席が必要な場合は有料。
※雨天決行・荒天中止
※光るウチワは公演当日に会場での引換えとなります。
※お一人様1公演につき4枚までお申込可能です。ただし、同一公演でのご当選は1席種のみになります。
※出演者変更に伴うチケット代金の払い戻しは出来かねますので、予めご了承下さい。
※開場/開演時間は変更になる可能性があります。

中国語(簡体字)

※『座位指定席』在公演中必须是坐着观赏。
※3岁以上收费。3岁未满入场可。但是需要座位的情况下要收费。
※雨天进行・暴风雨天中止
※发光扇子在公演当天在会场交换。
※1人每1场公演可以申请4张。但是、同一场公演的您只能当选1种座位。
※出演者变更的同时不退还门票钱,敬请须知。
※根据开场/开演时间有变更的可能性。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。