翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2015/06/30 20:33:13

日本語

プライスリストの内容で質問があります。
製品サイズの下に記載された価格はいくら分発注した場合の金額ですか?
初回$3000以上発注した場合も同じ金額ですか?
表で商品名とサイズがクロスしている所の4桁の数字は型番ですか?

電話で直接話しましょう!
ですが、実は私は英語を話すのが苦手です。
このメールも翻訳家に依頼してます。

通訳者を用意しますので少し時間を下さい。
日本とNJの時差は13時間です。
できればNJ時刻9時には会議を始めたい。

Skype通話は可能ですか?
無理な場合は電話でOKです。

英語

I have one question about price list.
The price described under the product size is the one how much I order?
Is the price the same in case I make a first order with over 3,000 dollars?
Is the 4 digit number on which the product name and size are crossed in the chart, model number?

I wish to talk directly via phone!
But I have to admit that I am not good at talking in English.
So I ask to make this email to a translator.

Please give me a little time t prepare a interpreter.
The time difference is 13 hours between Japan and NJ.
If possible, I would like to start a meeting at 9:00 in NJ time.

Can you talk via Skype?
If impossible, it is OK to talk via phone.
Thank you for your attention.


レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 新規取引先へ送る返信メール分です。できるだけ丁寧な英文でお願いします。