Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 43 / ネイティブ マレー語 / 2 Reviews / 2015/06/30 18:55:26

ellynana
ellynana 43 I am a Malay native speaker, major in...
日本語

返信有難うございます。

専用の電源コードもつけてもらえますか?

日本で電気の変換器を買い動かそうと思います。

他に必要な物はないですか?

スタートセットとして、すぐに動かしたいので、必要なパーツが有れば買いますので、

教えてください。

よろしくお願い致します。

英語

Thank you for your reply.

Could you connect your personal power cord?

I think it will work if you buy an electric converter in Japan.

By the way,is there any other things that you need?

As the start set, so it will work quickly, and if you want to buy you any nessesary part

Please tell me.

Thank you for your attention.

レビュー ( 2 )

tani1973 50 I spare no effort to offer quality tr...
tani1973はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2015/07/01 20:25:54

元の翻訳
Thank you for your reply.

Could you connect your personal power cord?

I think it will work if you buy an electric converter in Japan.

By the way,is there any other things that you need?

As the start set, so it will work quickly, and if you want to buy you any nessesary part

Please tell me.

Thank you for your attention.

修正後
Thank you for your reply.

Could you include its personal power cord, too?

I think it will work if I buy an electric converter in Japan.

By the way, are there any other things that I need?

As a start set, I would like to use it quickly, and if I need to buy any other nessesary parts, I will, so please tell me.

Thank you for your attention.

コメントを追加
[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★"と評価しました 2015/07/08 21:35:39

これでは意味が伝わりません。

コメントを追加