Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/06/26 18:12:28

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

しかしここ数年で除々に注目される分野になりつつあると感じています。
ピクニックなどで使うレジャーシートもチープでデザイン性の低い商品が主流です。

現時点の私の計画を説明します。

まずは御社の日本総代理店となり、仕入れコストを下げ販売価格を安くしたい。
そして今までの販売データを元に日本で人気のある商品を約$3000分購入したい。
日本Amazonや国内大手のwebショッピングモールでも販売を開始して販路拡大を測ります。
ABCJapanのオフィシャルweb shopも立ち上げたいです。

英語

However, I feel that people are paying attention to this field gradually for the past few years.
Most of the sheets used for picnic are also cheap and quality of its design is low.
I will explain the plan that I have made so far.

I would like to be your agency in Japan, and make the sales price lower by reducing the cost of purchasing items.
I am going to purchase items, which are popular in Japan, at
3,000 dollars based on the sales data collected so far.

I plan to start the sales at Amazon. Japan and major web shopping mall in Japan, and increase the sales route.
I would also like to start the official web shop of ABC Japan.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ◯◯には商品名がはいります。 ビジネス交渉のメール文です。 丁寧な英文でお願いします。