翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/06/26 14:23:30
I hope you are doing well. Before we speak of partnering can you please explain to us how you have been ordering in the past? We see many orders in our system which have been shipped to your name and using the same e-mail address you have provided.
Further, would you plan on inventorying the items in Japan in your own warehouses?
What sorts of quantities are you looking to order? Are you interested in direct container import from India? That may be your most cost effective choice given the distance to Japan.
Please let me know more about your plans for setting up business in Japan, what sort of order quantities you are looking for, and the timeline for putting this in motion.
元気にお過ごしのことと思います。提携の話を始める前に、これまでどのように発注していたか説明していただけますか? 弊社システムにはいただいたお名前およびメールアドレス宛へ発送した注文履歴が多数みられます。
また、日本の御社倉庫で在庫管理する予定はございますか?
どれくらいの数量で発注される見込みですか? インドから直接コンテナ輸送したいとお考えですか? 日本までの距離を考えると、それがもっとも費用効率の高い輸送方法であると思います。
どのような数量をどのようなタイムラインで販売するのかなど、御社で計画されている日本でのビジネスプランをお聞かせください。