翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/06/26 14:18:55

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

★カメラ軍艦部分(トップの分部)に使用にともなう磨耗がみられますが全体的にはともてきキレイでいいコンディションを保っています。

★こちらの日本郵便局のほうであなたからのカメラの損害届けの確認が6/26日の時点でまだ取れていないと連絡がありました。

どちらの郵便局のほうにダメージレポートを申しだしたか教えていただけますでしょうか?

お手数ですが宜しくお願いいたします

★レンズの縁周りの一部に小さな傷がありますが、それ以外はとてもキイレな状態で動作も絶好調です

★レンズ内もとてもクリアです

英語

★The camera is keeping fine and in a good condition though there is some abrasion on the top part caused by having been used.

★I was told by the post office here that there has not been your confirmation of your reporting damage at the time of June the 26th.

Could you tell me which of the post office did you apply for the damage report?

I am sorry for taking your time.

★Though there is a small damage about the lens edge, except that, it is in a good condition and works very well.

★Inside the lens is very clear too.


レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: カメラ