翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/06/23 23:09:25

anna_claba
anna_claba 52 翻訳歴はごく浅いですが、精一杯研鑽を詰み、正確かつ読みやすい訳を心がけて参...
日本語

メールありがとう。ちょうど私は今あなたにメールをしようと思っていました。A社の商品ですが以前通常より安く購入することができていましたが、価格が通常価格に戻っていました。これをもう少し安くなることができますか?また私はBが欲しいのですが、これらの商品も安くなりますか? もし下記のメーカーも安くなれば私はとてもうれしいです。ご検討よろしくお願いします。

英語

Thank you for mailing. Just now I was about to send you a mail. As for the item of A Company, though I could buy it cheaper than ordinary price before, I find the price returned to the ordinary price. Would it be able to be a bit cheaper than this? And, I want B and could these items be also cheaper? I will be very glad if the items of manufactures below become cheaper. I hope your consideration.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません