翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/06/23 19:56:06
このアパレルのオーダーは、前回オーダーしたバッグのオーダーと一緒に工場から出荷するように手配して頂けませんでしょうか。そうすれば、輸送費が削減されると思います。また、このオーダーは、在庫リストからある商品だけを選択しています。はじめてのアパレルのオーダーなので、今回だけ前回と同じ条件での手配でお願い致します。お客さんは、他のメーカーから弊社の価格より安い価格で靴を購入しています。また、大阪から商品が発送されるので、弊社よりも輸送コストが安く手配できています。
Can you have this apparel order to be shipped out from the factory along with the bags previously ordered? This will alleviate the shipping costs. I have chosen items that you have in stock in this order. As this is my first apparel order, can you arrange to have this order specially shipped in the same condition as the last order? Our customers purchase shoes from a different manufacturer for a price lower than us. Furthermore, as their goods are being shipped from Osaka, they are able to keep shipping charges lower than us.