翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 67 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/06/22 17:35:04

greene
greene 67 母国語は日本語です。在住国は米国です。宜しくお願いします。
英語

The resulting system can produce tiny 64-by-64 pixel images.

“The resolution is enough to have a lot of complication to the scene,” Fergus said. “There’s quite a lot of subtlety and fidelity to them.”

Naturally, the researchers will be training the system to work with larger and larger images over time.

Read the paper (PDF) to learn about the research in detail. Facebook will release its new code for the work under an open-source license, probably by the end of next week, a spokesman said.

日本語

その結果(Facebookの)システムでは64x64ピクセルとごく小さい画像を生成できる。

「この解像度は画面を細かく描写するのに十分です」とFergus氏は述べる。「かなり多くの緻密さをもって忠実に表現しています。」

当然ながら、時が経つにつれ(Facebookの)研究グループはシステムがより大きな画像を扱えるようにトレーニングを進めて行く。

本研究の詳細については論文(PDF)をお読み下さい。恐らく来週末までに、Facebookは本件の新しいコードをオープンソースライセンスでリリース致します。とスポークスマンは述べた。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/06/19/facebooks-newest-deep-learning-system-makes-samples-of-images-that-humans-think-are-real-40-of-the-time/