翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/06/12 21:27:29

日本語

美容液の件でスタッフからメールを送ります。いつものemailに送るので確認してください

送ってもらったエンジンのリストは日本でも品薄です
今フィリピンに送れるリストを作成中なので、もう少し待って下さい

僕は現在日本からHijet,cary,evryをセブに送っています。その他の車、パーツを輸出することができるので、あなたのビジネスのサポートもしていきたいと思っています。
それ他に、日本からの中古品ビジネスで、家具などはまだ売れていますか?
売りやすい品物は何があるか教えて下さい。

英語

For serum, staff sends e-mail. Please check your usual mail box.

The engine list that you has sent to me is shortage of stock in Japan too.
Please give me a time to make the list which I can send the product to you.

Currently I have sent Hijet, Cary, and Evry to Cebu island. As I can export another mobile parts, I would like to support your business.

Others, I would like to ask you about second-hand business from Japan, is furniture still selling?
Please tell me the items that you can sell easily.

レビュー ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/06/14 06:22:09

元の翻訳
For serum, staff sends e-mail. Please check your usual mail box.

The engine list that you has sent to me is shortage of stock in Japan too.
Please give me a time to make the list which I can send the product to you.

Currently I have sent Hijet, Cary, and Evry to Cebu island. As I can export another mobile parts, I would like to support your business.

Others, I would like to ask you about second-hand business from Japan, is furniture still selling?
Please tell me the items that you can sell easily.

修正後
For serum, staff sends e-mail. Please check your usual mail box.

The engine list that you have sent to me is shortage of stock in Japan too.
Please give me a time to make the list which I can send the product to Philipines.

Currently I have sent Hijet, Cary, and Evry to Cebu island. As I can export another mobile parts, I would like to support your business.

Others, I would like to ask you about second-hand business from Japan, is furniture still selling?
Please tell me the items that you can sell easily.

コメントを追加