Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 53 / ネイティブ 韓国語 / 0 Reviews / 2015/06/12 11:18:24

siennajo
siennajo 53 Writer, Translator Majored in both K...
日本語

※『着席指定席』とは、小さなお子様やコンサートを座って御覧になりたいという皆様の為に御用意させていただく着席指定のチケットになります。お申し込みの方/当日御来場いただく方ともに『着席指定席』内での年齢制限はございませんので、お子様でなくても結構です。
※『着席指定席』は、スタンド席となります。ステージからの近さを保証するものではございません。
※『着席指定席』では、公演中は必ず着席していただきます。
※3歳以上有料。3歳未満入場可。但し、お席が必要な場合は有料。

韓国語

※ 「착석 지정석」은 어린이나 콘서트를 앉아서 관람하고 싶은 분들을 위하여 준비한 착석 지정 티켓입니다. 신청하신 분/ 당일 입장하시는 분들 모두 '착석 지정석'에서의 연령 제한은 없기 때문에 어린이가 아셔도 괜찮습니다.
※「착석 지정석」은 스탠드석입니다. 무대 가까운 좌석을 보증하는 것은 아닙니다.
※ 「착석 지정석」에서는, 공연 중에는 반드시 착석해 주셔야 합니다.
※ 3 세 이상 유료. 3 세 미만 입장 가능. 단, 좌석이 필요한 경우는 유료.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。