翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2015/06/11 14:27:53
英語
“Because human tutors are scarce and expensive, we are using technology to give everyone access to a personalized education in a scalable way,” Duolingo cofounder and CEO Luis von Ahn said in a statement. When asked about his vision for the company going forward, von Ahn had a bit more to add.
日本語
「人間の先生は数に限りがありますし高額なので、テクノロジーを使いスケーラブルな(規模をどこまでも拡大できる)方法で誰もが個別教育を受けられるようにしていきます。」とDuolingoの共同創業者兼CEOのLuis von Ahn氏は話している。会社の将来のビジョンについて問われると、von Ahn氏はさらに補足説明した。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/06/10/100m-users-strong-duolingo-raises-45m-led-by-google-at-a-470m-valuation-to-grow-language-learning-platform/
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/06/10/100m-users-strong-duolingo-raises-45m-led-by-google-at-a-470m-valuation-to-grow-language-learning-platform/