Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/10/31 21:44:15

yngdrsk
yngdrsk 50
英語

Dear A,

Item Id: ********
Return one item has been damaged. I would like to exchange, since there is no wish to cancel a subsequent response. Could you have returned the money by PayPal.


Dear B,

Hello - Would you like to return the item for a refund? I am sorry I don't quite understand your previous message. Please send me your email address for return labels. Thanks!!

日本語

(※訳注 まず、状況を整理させてください。販売者:A、翻訳依頼者:Bで、交換希望のメール(B⇒A)は以前に送っていたが、返事がないため返品を希望する旨を送った(B⇒A)ものが上のメールで、それに対する返事(A⇒B)が下のメール、ということでよろしいですね?)
(※訳注 おそらく上のメールの英文ではBさんの希望が正確には伝わっていないと思います。Aさんがどう読み取ったかを推察しています。)

Aさん

Item ID:******
傷の付いた商品を返品します。交換したいのですが、次の返事をキャンセルする気もないもので・・・。ペイパルで返金してくれましたか?

(訳注:おそらくこの英文では返品したいのか交換したいのかがわかりずらかったのではないでしょうか。何となく返金希望ということは汲みとったようです。)

Bさん
こんにちは。商品の返品・返金を希望されているのですね?申し訳ございませんが、メールの内容が分かりずらかったもので…。お手数ですが返金用のメールアドレスをお知らせ下さい。よろしくお願いします!

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 箱にキズが付いていたので、交換を望んで返品しました。その後連絡がなかったので、返金を要求したときの返事です。細かなニュアンスが良く理解できません。