翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/10/31 03:46:12

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
英語

Shanda Interactive would not be the first of the so-called “sea turtles” – a phrase more commonly tagged to Chinese students who return to the mainland to apply their knowledge. TOM Online, which operates Skype in China, and is the internet/media division of the TOM Group (HKG:2383), went private in 2007. But TOM Online did not then list locally, despite the parent group being listed in Hong Kong.

日本語

Shanda Interactive は、いわゆる最初の「海亀」にはならないだろう(海亀=海外留学中に得た知識を自国にて生かす中国人の学生を称するのによく使われるフレーズ)。中国で Skype を運営し、TOM グループ(HKG:2383)のインターネット・メディア部門である TOM Online は、2007年に非公開化している。しかし、親会社が香港で上場しているにも関わらず、当初、TOM Online は現地での上場を果たしていなかった。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/19/shanda-returns-to-china/