翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/10/31 00:00:55

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
英語

But somehow the nature of my job forces me to meet new people, drink coffee, shake hands, and network. It does take some courage for a shy person but the learning journey has been awesome so far.

To me, every new relationship established provides a possible reach of new connections which could be tapped on in the future. But of course, don’t be an asshole and only befriend someone just because they might be “useful.”

日本語

しかしながら、私の仕事の性質から、新しい人々と出会い、コーヒーを飲みに出かけ、握手をし合い、そしてつながりを築いていくことを余儀なくされた。このような環境に慣れていくことは、引っ込み思案の人々にとっては相当な勇気がいるものだが、私にとってのこれまでの道程は素晴らしいものであった。

新しく築かれた出会いは全て、また新たなつながりを作り出すきっかけとなり得るものである、と私は考える。が、もちろん、「利用しがいがある」という理由だけで誰かと知り合いになるような馬鹿野郎にはならないように。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/20/building-your-social-network/