翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2011/10/29 03:15:11
On Yahoo…
"If the board is willing to sell [Yahoo], I’m interested. They’ve just got to let us know.
We’ve been working with Yahoo for years to buy a portion of them or buy them out. Money is not the problem. The problem is what Yahoo wants to do."
But Jack Ma conceded that they’re just waiting for the board to say something, and that his own mind is set on this issue. He went on to say that he doesn’t know what the Yahoo board is pondering. On why Yahoo is so important to the industry…
"Without Yahoo, I wouldn’t have started my Internet business."
Ma said that he’d bring in new management if he were in charge of Yahoo, but declined to name a sort of dream team for the job.
Yahooについて
「経営陣がYahooを売る意思があるなら、関心がある。彼らはただ我々に知らせてくれるだけでいい。
我々はこれまでYahooの株の一部、もしくは買収をするためにYahooと協力してきた。お金は問題ではない。問題はYahooがどうしたいのかということだ。」
しかし、Jack Ma氏は現在、経営陣の発言を待っており、氏はこの問題に集中していることを認めた。続けて氏はYahoo経営陣がなにについて熟考しているのかわからないという。またYahooが業界にとってなぜそんなに重要なのかについても語った。
「Yahooがなかったら、私はこのインターネットビジネスを始めていなかっただろう。」
Ma氏はYahooの経営を任されたら、新経営陣を入れるだろうと述べたが、経営チームのメンバーについての具体的な言及は避けた。