翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2015/06/08 21:55:38
日本語
あなたはとても忙しいと分かっているのに、沢山の写真を送ってしまいました。本当にごめんなさい。私と友人に一枚づつでも構いません。
私は1枚でも充分幸せです。日本では著作権や肖像権に厳しいです。ウェブ上の画像を印刷してくれる写真屋さんは少ないです。私はどうしても彼女にこの手紙を読んで貰いたい。
英語
Although I know that you're busy, you've sent so many pictures. I am really glad. It would be okay if me and my friend received only one per each. I would be so happy even with one. In Japan copyright and rights to usage of one's likeness are very strictly followed. There are few photo studios kind enough to print out photographs from the Internet. I would like her to read that letter at any rate.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
数ヶ月前に女優さんにファンレターと写真(サインのお願い)を送ったのですが、沢山の写真を送ってしまった事を謝りたいです。最後の一文は違いますが、お願いします。