Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/10/29 00:04:46

milkjam
milkjam 50
英語

The claims approval process is based on the information we have and the information you provide to us to substantiate the damage claims—photos, statements and documentation. The information we had and that you provided to us did not substantiate the damage that you claimed. For example, damage claims are paid at the declared value or the purchase price whichever is lower. For example the photos you provided of the damage to the chainsaw was a minor scratch and no damage to the box that the chainsaw was shipped in.
We do regret this situation and we wish that the outcome had been different; however, this decision is final and we consider this matter closed.

日本語

損害賠償請求が認定される為には、当社の情報と、貴方が提出してくれた写真、供述、証拠種類との情報に基づいて、損害を立証することが必要です。
当社の情報と貴方の提出した情報は、貴方の主張する損害を立証するには及びませんでした。その1として、損害賠償は、申告価格、またはどんなに低かろうと購入価格でなされるものです。その2として、貴方が提示したチェーンソーの損傷の写真を見ても、小さな擦れ傷程度で、チェーンソーが出荷された箱に傷は全くありませんでした。
このような経緯に至ったこと、本当に残念に思います。もっと違った結末を迎えたかったと感じております。しかしながら、この件に関しては今回で最終決定として、幕を閉じたものとみなします。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません