翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2015/06/07 04:44:56
日本語
お問い合わせありがとう。
品物は全て「ギフト」として送ってます。過去にこれくらいの金額の品物を送って関税がかかったことはなかったです。ただし州ごとに関税の法律は違いますので、正確な情報は最寄りの関税事務所に聞かれた方が確実です。よろしくお願いします。
英語
Thank you for the inquiry.
We ship all products as a "gift". We have not seen any items at this price taxed in the past. However, customs duty laws vary depending on the state so it would be best for you to inquire at your local customs office.
Thank you very much for your interest in our products.