翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 36 / 0 Reviews / 2011/10/26 09:30:40

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 36
英語

・With some similarities to Android penetration, Guangdong、Beijing、Shanghai、Zhejiang、Jiangsu remains a stronghold of iDevices, combined commands 50.5% of iOS devices market.
・1 out of 8 or 9 people in Beijing owns an iPhone.
・When it comes to app usage, iPhone users are not that different from Android guys. During weekdays, business, travel, information and news apps are among the top-used categories. While at the weekend game, photo, music, social and lifestyle apps rule.
・People use biz, travel, news app between 8 – 10 AM, while play games, consume entertainment contents between 5 – 9 PM. iPhones are mainly used during daytime (7 AM – 5 PM), while iPad are more active in the night (6 PM – 11 PM).

日本語

・アンドロイド、の浸透ど同様に、、Beijing、Shanghai、Zhejiang、Jiangsuはインターネット機器の一大拠点となっており、iOS機器市場の50.5%となっている。
・北京の8~9人に1人はiPhoneを持っている。
・アプリケーション使用となると、iPhoneのユーザーはアンドロイドユーザーをそれほど変わらない。平日、ビジネス・トラベルの情報とニュースのアプリは使用頻度の高いカテゴリーに入っている。
・ビジネス、トラベル、ニュースのアプリを使うのは午前8~9時で、ゲームをしたりエンターテインメントのコンテンツは午後5~9が多い。iPhoneは主に日中(午前7時~午後5時)でiPadは夜(午後6時~11時)の使用率が高い。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://technode.com/2011/10/15/report-half-of-idevices-are-jailbroken-in-china/