翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/06/01 18:26:33

anna_claba
anna_claba 52 翻訳歴はごく浅いですが、精一杯研鑽を詰み、正確かつ読みやすい訳を心がけて参...
日本語

※タオル付ブロック指定(ブロック内自由)のチケットは優先的にステージに近いエリアとなります。

◆ブロック指定(ブロック内自由)¥7,000-(税込)

※ナガシマスパーランド遊園地入場料込
※3歳以上有料 / 3歳未満入場可
※出演者変更に伴うチケットの払い戻しは出来かねますので、予めご了承下さい。
※雨天決行・荒天中止

英語

*The block-reserved (not seat-reserved inside the block) ticket with a towel allows you to preferentially get a seat near the stage.

◆The block-reserved (not seat-reserved inside the block) ticket: 7,000 yen (including tax)

*The ticket includes the admission fee of the amusement park Nagashima Spa Land.
*Those who are over three years old need the fee / under two years old can enter freely.
*Please notice that we cannot refund the ticket because of changing the performer.
*Rain or shine, but if the rough weather the event will be cancelled.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。