Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )

評価: 55 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2015/06/01 16:08:45

opal
opal 55 東京外国語大学大学院で3年間勉強しました。日本に留学中は、積極的に日本の各...
日本語


※握手会の際、会場整理及びスムーズな進行のためスタッフがお客様の肩や腕など触れる場合がございますので予めご了承下さい。
※お客様、アーティスト及びタレント等の安全を第一に考え、手荷物検査、または手荷物一時預かりをさせていただいております。
※イベント会場は、万全を期した上での運営をさせて頂いておりますが、不審者、不審物を見かけた際には、警備員にお声掛け下さい。
※握手会参加の際には指輪やブレスレット等のアクセサリーは外して頂きますよう宜しくお願い致します。

中国語(簡体字)


※握手会时,为了会场整理以及活动的顺利进行,工作人员会有触碰顾客的肩部或是手腕的情况,请预先了解。
※为了顾客、艺人以及表演者等的安全考虑,会对手提物进行检查,或是对手提物暂时进行保管。
※我们是以期万全地对活动会场进行运营,但是一旦发现可疑人物、可疑物品时,请联系警备人员。
※参加握手会时,请把戒指和手镯等的首饰品摘除。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。