Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/06/01 15:05:58

kano
kano 50 韓国在住4年です。 韓国語能力試験(TOPIK)最高級の6級を取得しまし...
日本語

不良品は商品封入物が全て揃っている場合のみ良品交換とさせて頂きます。
※イベント当日、取材等によりカメラが入る場合がございます。お客様が映りこむ事もございますのでご了承ください。
※近隣の方へご迷惑となりますので、会場外でのアーティストの入待ち、出待ち等の待機行為はご遠慮ください。また、イベント終了後は会場付近に留まらないようお願い致します。

韓国語

불량품은 상품을 동봉물이 모두 갖추어진 경우에만 양품으로 교환을 하겠습니다.
※이벤트 당일, 취재 등에 의한 카메라가 들어가는 경우가 있습니다. 고객님이 비치는 가능성도 있으므로 양해 바랍니다.
※인근에 사시는 분들에게 폐가 되기 때문에 회장 밖에서 아티스트 출입 대기 행위는 삼가 주십시오. 또한, 이벤트 종료 후에는 회장 인근에 머물지 않도록 부탁 드립니다.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。