Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/06/01 12:28:57

always-honing
always-honing 50 趣味は、読書。でも外国暮らしなので、日本語の本は手に入らず英語の本ばかり読...
英語

PopUp Immo set to take their retail revolution around the globe

Often the most elegant and successful business ideas are the most straightforward ones. PopUp Immo is looking to address two pressing, basic needs –  brands’ need for visibility with customers at minimal financial investment and commercial real-estate owners’ need to fill their space. With their launch last year, they’ve quickly become the top marketplace in France connecting brands and advertisers with the commercial real-estate sector to create exceptional Pop Up store experiences.

日本語

PopUp Immoが世界に向けて小売革命を発信!

しばしば、最も的確で成功するビジネスのアイディアというものは、最も簡潔なものである。PopUp Immoは、最小限の資金投資でブランドに対する顧客の認知と、商業用不動産のオーナーがテナントを得るという二つの基本的ニーズに焦点をあてようとしているのだ。 去年のローンチにより、あっという間にフランスの商業界のトップに躍り出し、ブランドと商業用不動産の広告主とつなげ、すぐれたポップアップストアを作り出しているのである。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://www.rudebaguette.com/2015/05/29/popup-immo-set-take-retail-revolution-around-globe/