翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 67 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/06/01 12:03:26
Two amazing and viable options for PopUp Immo, but to grow in these markets we’re definitely going to need more resources, especially local talent.
What about competition? I imagine there’s an increasing number of startups in this space?
We’re really keeping our eye on the competition, particularly one in the UK that recently raised a lot of money and one in the US. So far, however, we have been able to do with few resources what our competitors have done with a lot more. I want to very quickly build on the interest we’re getting from increasingly large brands, as well expand to new markets such as London and East Asia, where we want to have the first advantage there.
PopUp Immoには驚きの、でも現実的な選択肢が2つある。しかし市場での成長を維持拡大するにはリソース、特に地元の優秀な人材の拡充が必要だ。
競合について、我々の事業分野でさらにスタートアップが増えると考えているか?
競合他社については注視しており、特にイギリスで最近大きな資金調達をした一社と、アメリカの一社に注意している。だが、現在までのところは、競合が我々よりも多大なリソースを要したことを少ないリソースでやってこれている。大手ブランドからの注目が増えており、急いで固めたいと考えている。また、ロンドンや東アジアなどに事業を拡張し、先行者優位を確保したいと考えている。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません該当記事です。
http://www.rudebaguette.com/2015/05/29/popup-immo-set-take-retail-revolution-around-globe/