Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/05/27 10:43:39

arbnor
arbnor 50 貿易事務、社内翻訳、通訳等を15年程やってきました。 どうぞよろしくお願...
英語

I saw these document in the file you sent before, but the officer said we need to have Health certificates are issued by Japanese government or have stamp of the organization which control about that. Health certificates are issued by company have no value. So these certificates are not accepted in Vietnam. In attached file, I send you the Health certificate for octopus when we export to Korea, maybe you have a clue about that. I will ask Mr Loc about the value will be listed in Commercial invoice, please wait.

日本語

以前送って頂いたファイルにあった添付書類を見ましたが、検疫所によると我々は、日本政府発行の健康証明書もしくは、こういった類をコントロールしている機関の証明印が必要です。会社発行の健康証明書は通らないです。ですのでこれらの証明書ではベトナムでは通りません。
添付に、我々が韓国に輸出した際のタコの健康証明書をお送りしますので、これを手がかりに類の書類をお持ちではないかと思います。
Loc氏にインボイスに記載された価額については聞きますので、少々お待ちください。

レビュー ( 1 )

greene 67 母国語は日本語です。在住国は米国です。宜しくお願いします。
greeneはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/05/29 04:27:02

元の翻訳
以前送って頂いたファイルにあった添付書類を見ましたが、検疫所によると我々は、日本政府発行の健康証明書もしくは、こういった類をコントロールしている機関の証明印が必要です。会社発行の健康証明書は通らないです。ですのでこれらの証明書ではベトナムでは通りません。
添付に、我々が韓国に輸出した際のタコの健康証明書をお送りしますので、を手かりに類の書類をお持ちではないかと思います
Loc氏にインボイスに記載された価額については聞きますので、少々お待ちください。

修正後
以前送って頂いたファイルにあった添付書類を見ましたが、検疫所によると我々は、日本政府発行の健康証明書もしくは、こういった類をコントロールしている機関の証明印が必要です。会社発行の健康証明書は通らないです。ですのでこれらの証明書ではベトナムでは通りません。
添付に、我々が韓国に輸出した際のタコの健康証明書をお送りしますので、ご存じかもしませんが。
Loc氏にインボイスに記載された価額については聞きますので、少々お待ちください。

arbnor arbnor 2015/05/29 11:07:03

レビューしていただいてありがとうございます。

コメントを追加