翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/10/25 01:08:50

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
英語

4. Customize Your Pitches

People generally don’t like to be part of blast emails, and journalists are no exception. When you want a particular person to cover your story, customize your pitch to be relevant to his coverage area and audience.

Take the extra time to craft custom emails for a small list of journalists that you really want to cover your story. They will most likely notice that you’ve taken the time to write a thoughtful email and be more likely to respond.

日本語

4.自分の宣伝内容をカスタマイズする

人々は通常非難内容を含むEメールの一部にはなりたくはないものである。そして、ジャーナリストもまた然りである。特定の筆者に自分の話題をカバーしてもらいたい場合、彼の担当分野と視聴読者に見合った宣伝内容へとカスタマイズすると良いだろう。

自分の話題を本当にカバーしたいと思ってくれているジャーナリストを数名に絞り、彼らに向けてのEメール内容をカスタマイズするために時間を費やすこと。そうすることで、彼らは、送信者がいかに時間をかけて思慮に富んだEメールを書き上げたのかと言うことに気づき、結果、返信の可能性は高くなるのである。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://mashable.com/2011/10/10/pr-startups/