Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / 0 Reviews / 2015/05/25 19:48:28

英語

Loopd

Networking handful of unconnected people can’t guarantee that you achieve your goal attendance for an event. Loopd enables attendees to exchange contact information, collect marketing materials and check-in to the speaker sessions. Using physical analytics, marketers are then able to build a more sophisticated understanding of their most valuable business relationships.

FIISER

FIISER is a search engine for free apps. Once a startup is uploaded on its web or app, a user can immediately try out apps without having to download them. This cross-platform ‘In-App Search’ search engine embraces more than 2,260,000 apps in the market.

日本語

Loopd

ひと握りの無関係な人達とネットワーク作りをしてるだけではイベントの集客目標数達成は保証できない。Loopdを利用すれば参加者同士がコンタクト情報を交換したり、マーケティング資料を集めたり、講演会にチェックインすることができる。マーケティング担当者は、参加者の行動を物理的に分析することで、最も重要な取引関係の部分に関してさらに理解を深めることが可能になる。

FIISER

FIISERは、無料アプリ用のサーチエンジンだ。いったん、同社のウェブやアプリにスタートアップがアップロードされると、ユーザはダウンロードせずにただちに試すことができる。このクロスプラットフォーム型の「アプリ内検索」サーチエンジンで、市場にある226万件以上のアプリを利用することができる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://technode.com/2015/05/18/technode-taiwan-first-demo-day/