Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 67 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/05/25 15:00:32

greene
greene 67 母国語は日本語です。在住国は米国です。宜しくお願いします。
英語

“I think it works on several levels. This isn’t a one time relationship with the VC or founder. [Iris Data Services] was my second startup with that VC and CEO, and my second big startup. We are all connected, you go through war together, including the VC,” Ziegler told e27 after the panel discussion.

“Then you get together again and go to war another time. After you lick your wounds and recover (hopefully with some money). You want a VC like that because it’s not a one time thing. It’s a cycle,” he adds.

日本語

「幾つかのレベルがあると思います。ベンチャーキャピタルと創業者の関係は一回だけのものではないのです。Iris Data Servicesは同じベンチャーキャピタルとCEOと一緒に立ち上げる2回目のスタートアップであり、私にとって2回目の大規模スタートアップでした。我々はみなつながっており、ベンチャーキャピタルも含めて一緒に戦争にいくのです。」とZiegler氏はe27にパネルディスカッションの後で述べた。

「そして、また一緒になりまた別の戦争に行くのです。傷が癒えて完治してから(願わくば多少のオカネを持って)。こういうベンチャーキャピタルが必要なのです。なぜならば一度きりのことではないのですから。これは繰返しなのです」と彼は補足する。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://e27.co/founders-ping-whatsapp-3am-golden-gates-jeffrey-paine-20150520/