Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 67 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/05/25 09:49:05

greene
greene 67 母国語は日本語です。在住国は米国です。宜しくお願いします。
英語

Visualead partnered with Alibaba earlier this year with an investment of between 5-10 million USD, following a successful 1.6 million USD A series led by Kaedan Capital and Entrée Capital. The company entered the Chinese market 18 months ago after their win at the 2013 Beijing Global Mobile Internet Conference (GMIC) competition.

“We are very fortunate to have Alibaba on our side to really push the standard of dotless visual codes in China and later globally,” said Oded. “Tencent and Wechat were the main content driving QR codes in China, Alibaba should be the main force that pushes the dotless codes.”

日本語

Visualeadは今年Alibabaと提携し、5百万~1千万米ドルの投資を受けた。これはKaedan CapitalとEntrée Capitalがリードした160万米ドルのAシリーズに続く資金調達となった。Visualeadは2013年のBeijing Global Mobile Internet Conference (GMIC)で優勝した後、18ヶ月前に中国市場に参入した。

「Alibabaが我々サイドについて下さったのは本当に幸運でした。ドットレスビジュアルコードの規格を中国内、後には世界に普及推進して下さるのです。」とOded氏は述べています。「中国でQRコードが普及するにあたってはTencentとWechatが主要コンテンツでした。ドットレスコードはAlibabaによって普及することになるでしょう。」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://technode.com/2015/05/18/alibaba-teams-up-with-visualead-to-combat-counterfeits-with-new-standard-of-visual-codes/